EIZIE

Association de Traducteurs, Correcteurs et
Interprètes de Langue Basque

  • Contactez-nous
  • l'Intranet
  • Langue
    Euskara Español English Français
  • L'Association
    L'Association Devenir membre Collaborations
  • Activités
    Activités Vidéo sur le métier de la traduction Formation et promotion Programmes de traduction littéraire à d'autres langues
  • Publications
    Publications SENEZ Revue de traduction Littérature basque dans d'autres langues Collection 'Literatura Unibertsala' Collection 'Urrezko biblioteka' Collection "Les traducteurs précurseurs" Anthologies d'œuvres traduites Études, articles, critiques
  • Ressources
    Ressources Ressources d'EIZIE Études universitaires en traduction et interprétation Outils pour la traduction basque Aides et prix pour la traduction Guides et conseils Associations et réseaux de traduction
  • Répertoire
    Répertoire Les professionnels Petites annonces Conseils pour clients et professionnels
  • Kontaktua
  • Intraneta
  • Hizkuntza
    Euskara Español English Français
  • SENEZ Revue de traduction
    • Senez 54 (2023)
    • Senez 53 (2022)
    • SENEZ 52 (2021)
    • Senez 51 (2020)
    • Senez 50 (2019)
    • Senez 49 (2018)
    • Senez 48 (2017)
    • Senez 47 (2016)
    • Senez 46 (2015)
    • Senez 45 (2014)
    • Senez 44 (2013)
    • Senez 43 (2012)
    • Senez 42 (2011, numéro spécial)
    • Senez 41 (2011)
    • Senez 40 (2010, numéro spécial)
    • Senez 39 (2010)
    • Senez 38 (2009, numéro spécial)
    • Senez 37 (2009)
    • Senez 36 (2008, numéro spécial)
    • Senez 35 (2008)
    • Senez 34 (2007, numéro spécial)
    • Senez 33 (2007, numéro spécial)
    • Senez 32 (2007)
    • Senez 31 (2006, numéro spécial)
    • Senez 30 (2006)
    • Senez 29 (2005, numéro spécial)
    • Senez 28 (2005)
    • Senez grafikoa (2004)
    • Senez 27 (2004)
    • Senez 26 (2003)
    • Senez 25 (2002)
    • Senez 24 (2002, numéro spécial)
    • Senez 23 (2001)
    • Senez 22 (2000)
    • Senez 21 (1999)
    • Senez 20 (1998)
    • Senez 19 (1997)
    • Senez 18 (1996)
    • Senez 17 (1996, numéro spécial)
    • Senez 16 (1995)
    • Senez 15 (1994)
    • Senez 14 (1993)
    • Senez 13 (1992)
    • Senez 12 (1991, numéro spécial)
    • Senez 11 (1991)
    • Senez 10 (1990)
    • Senez 9 (1990)
    • Senez 8 (1989)
    • Senez 7 (1988)
    • Senez 6 (1987)
    • Senez 5 (1986)
    • Senez 4 (1985)
    • Senez 3 (1985)
    • Senez 2 (1985)
    • Senez 1 (1984)
  • Littérature basque dans d'autres langues
  • Collection 'Literatura Unibertsala'
  • Collection 'Urrezko biblioteka'
  • Collection "Les traducteurs précurseurs"
  • Anthologies d'œuvres traduites
  • Études, articles, critiques
  1. Home
  2. Publications
  3. SENEZ Revue de traduction
  4. Senez 35 (2008)

Senez 35 (2008)

  • Date de publication: 2008
  • ISSN: 1132-2152
  • D.L.: SS-1152/01
  • 256 pp.

Tous les articles de ce numéro ont été publiés en Basque. Veuillez lire les résumés.


senez35.jpg

Sommaire

  • Malcolm Lowry, poète - Karlos del Olmo
  • Dialogue avec Antton Elosegi - Karlos del Olmo
  • La Traduction en Iparralde - Edurne Alegria
  • La politique de traduction dans les plans de normalisation de la langue basque utilisée dans l'administration basque - Roberto Manjón Lozoya
  • La prétention terminologique du mot "lengoaia" - Juan Garzia
  • La traduction et la censure franquiste comme réécritures idéologique et culturelle - María Pérez L. de Heredia
  • Enquête auprès de traducteurs audiovisuels: rapport de résultats - Josu Barambones Zubiria
  • La terminologie dans la gestion linguistique - Joxean Zapirain
  • La traduction automatique - Iñaki Irazabalbeitia
  • Localisation du software - Silvia Borrás Giner
  • Usages anciens pour temps nouveaux: Comment démarrer dans la profession? - Lurdes Auzmendi
  • Trois traducteurs de Donostia - Ales Bengoetxea
  • Autore, traduttore - Unai Elorriaga
  • 'Gainbehera dator dena': la traduction du roman... - Alberto Mtz. de la Cuadra
  • Traduire Kafka comme première expérience de traduction littéraire - Naroa Zubillaga
  • Amis infidèles et loyaux - Jaume Cabré
  • 'Dire presque la même chose. Expériences traductologiques': Introduction - Umberto Eco
  • De Babel à EIZIE en passant par Pentecòte - Kaxildo Alkorta

Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.eus | Tel. +34.943277111
Eizie.eus © EIZIE | Lege oharra | Webgunearen mapa
Softwarea eta diseinua: CodeSyntax

Foru aldundiaJaurlaritza.pngCedro.png