SENEZ 52 (2021)
- Date de publication: septembre 2021
- ISSN: 1132-2152
- D.L.: SS-1049-2015
- 244 pages
Tous les articles de ce numéro ont été publiés en basque. Veuillez lire les résumés.
Sommaire
- L’Homère des Caraïbes - Joannes Jauregi
- Un toi devenu moi : 'Camuflaxe' de Lupe Gómez - Jon Kortazar eta Juan Kruz Igerabide
- Juan Kruz Igerabide, écriture et traduction à partir de l’oralité - Karlos del Olmo
- La traduction, ou comment s'ouvrir au monde dans un voyage aller-retour - Itziar Diez de Ultzurrun, Isabel Etxeberria, Idoia Santamaria eta Beñat Sarasola
- Les traductrices basques pionnières (depuis Bizenta Antonia Mogel Elgezabal jusqu’aux années 1970) - Ainhoa Salaberria Garmendia
- Un exercice : la traductrice blanche de June Jordan - Ane García Lopez
- L’essai dans la traduction basque : une radiographie - Olatz Esteban Ezkati
- Les rééditions et leur correction - Fernando Rey
- Bicentenaire de la naissance de Dostoïevski - Roberto Serrano
- Retour de la traduction à l’enseignement (des langues) - Miren Ibarluzea Santisteban (UPV/EHU)
- Atelier de post-édition : les points clés du séminaire - Uxoa Iñaurrieta eta Nora Aranbarri
- La traduction automatique neuronale dans l’administration de la CAB - Manu Arrasate
- L'interprétation à distance - Maria Colera Intxausti