Senez 54 (2023)
- Date de publication: septembre 2022
- ISSN: 1132-2152
- D.L.: SS-1049-2015
- 291 pages
Tous les articles de ce numéro ont été publiés en basque. Veuillez lire les résumés.
Sommaire
- De qui sont ces poèmes ? - Ane Garcia Lopez, Harkaitz Cano, Ane Zubeldia, Nahia Zubeldia
- Les écrivaines s’adressent à la traductrice, les amies à leur amie. En mémoire de Miren Iriarte - Uxue Albedi, Amaia Apalauza et Samara Velte
- En mémoire de Joseba Urzelai Agirre - Iñigo Errasti
- Depuis la zone frontalière, Bakartxo Arrizabalaga Labrousse - Garazi Ugalde Pikabea
- Débat autour de la collection Literatura Unibertsala - Anjel Erro, Irati Jimenez, Manu López Gaseni
- Traduire 'Ulysse' - Xabier Olarra
- À propos de la traduction vers l’anglais de 'Biharko oroitzapenak' de Mayi Pelot - Arrate Hidalgo Sánchez
- La traduction vers le basque en ligne : les corps derrière l’écran - Leire Vargas Nieto
- La maison d'édition Antxeta, pionnière de la bande dessinée basque pour adultes - Esti Unanue
- Les 'Masculinités' en basque : les moments (et réflexions) marquants d'un processus de traduction - Ane Garcia Lopez
- Traduction intégrale de textes du domaine du féminisme - Amaia Astobiza Uriarte
- La maternité au croisement de la traduction et de l'interprétation - Garazi Biain Garmendia
- À la poursuite des perles: le langage discriminatoire dans le Dictionnaire Elhuyar - Eneko Sagarzazu Martinez
- L'intégration des chansons de Leonard Cohen dans la culture espagnole à travers les traductions de Xabier Lete - Alejandro Ros-Abaurrea
- La segmentation et la qualité linguistique du sous-titrage sur Netflix - Josu Barambones Zubiria
- La politique linguistique et les supports audiovisuels internationaux : pourquoi nous sommes favorables au doublage - Itziar Diez de Ultzurrun Sagalà et Fermin Zabaltza Aleman
- Kantatutzera nua : comment tout a commencé dans l’administration navarraise - Mikel Taberna
- Le séminaire “La correction de textes couche par couche” : quelques observations et réflexions - Alaitz Zabaleta Sarobe
- Chronique du séminaire « La traduction, une activité en évolution technologique incessante » - Leire Segura Garralda
- Hau, hori, hura. Le système démonstratif en langue basque : une proposition pour le basque standard - Amaia Lasheras Perez