Senez 53 (2022)
- Date de publication: septembre 2022
- ISSN: 1132-2152
- D.L.: SS-1049-2015
- 274 pages
Tous les articles de ce numéro ont été publiés en basque. Veuillez lire les résumés.
Sommaire
- Derrière l’œil : Mary Oliver - Ane Garcia Lopez
- 'In memoriam': Iñaki Zubizarreta Mujika «Xubi», Kaxildo Alkorta et Josemari Navascués Baskaran - Txiliku Aranguren et Beatriz Zabalondo, Maite Imaz, Karlos del Olmo
- Merci, Karlos ! - Danele Sarriugarte Mochales
- Du plomb et des ailes. Réflexion personnelle en zigzag à partir de la traduction de 'Walden' - Danele Sarriugarte Mochales
- Les best-ellers traduits vers le basque : catalogue et analyse basés sur 'The New York Times Best Seller List '(1990-2020) - Amaia Izkue
- Les deux faces de la médaille : la littérature d'enfance et de jeunesse traduite du français vers le basque des deux côtés de la frontière - Naroa Zubillaga Gomez
- Les jeux de mots dans la traduction littéraire : quelques exemples tirés du livre 'Sherlock Holmesen memoriak' - Aitor Blanco Leoz
- De « The Word for World is Forest » à « Oihan hitzean mundua » : une traductrice dans la forêt de la science-fiction - Amaia Apalauza Ollo
- Les traductions de Maria Dolores Agirre - Eider Quertier
- Lignes directrices pour la post-édition dans Wikipédia - Amaia Solaun Martínez
- La traduction automatique dans les textes littéraires : une analyse comparative avec la traduction humaine - Itsaso Arregi Aizpun
- Les traducteurs comme agents socioculturels au Pays basque - Lamia Filali-Mouncef Lazkano
- Je ne suis pas fonctionnaire (ministre, templier…) - Bakartxo Arrizabalaga
- Les besoins d’interprétation dans les territoires autochtones - Lurdes Auzmendi
- Les nouveaux traducteurs du Pays basque au Québec - Aiora Jaka