Senez 45 (2014)
Date de publication: septembre 2014
ISSN: 1132-2152
D.L.: SS-1152/01
248 pp.
Tous les articles de ce numéro ont été publiés en Basque. Veuillez lire les résumés.
Sommaire
- Éditorial - Karlos del Olmo
- Impossible - Josu Zabaleta
- Entretien avec Koro Navarro - Karlos del Olmo
- Jose Antonio Retolaza, 'In Memoriam' - Koldo Biguri
- Temoin d'une génération - Garazi Arrula
- Denonartean: les classics illustrés - Unai Pascual
- Les normes préliminaires vis à vis un canon de la littérature traduite en langue basque - Manu López Gaseni
- Préfaces dans la collection 'Literatura Unibertsala' - Miren Ibarluzea
- Traduire en collaboration - Xabier Olarra
- Réflexions sur la traduction en basque de 'Le maître a de plus en plus d'humour' de Mo Yan - Maialen Marin-Lacarta, Aiora Jaka
- Propositions interrogatives dans la traduction basque de 'L'Amant', de Harold Pinter - Garazi Arrula
- Conclusions de la thèse doctorale sur la traduction en euskara de la littérature de jeunesse allemande - Naroa Zubillaga
- Les signes de ponctuation de second niveau utilisés par Koldo Mitxelena pour encadrer les énoncés parenthétiques - Agurtzane Azpeitia, Elixabete Perez
- L'interpretation dans les administrations publiques - Marina Aparicio, Lurdes Auzmendi
- Miracle - Ana Blazquez
- Chasser les craintes: à propos de la localisation en basque - Ane López
- Itzulges : un nouvel outil pour la traduction - Patxi Alaña
- Destination, Pologne : deuxième étape - Elizabete Manterola