Les normes préliminaires vis à vis un canon de la littérature traduite en langue basque
Manu López Gaseni

Résumé

Dans le cadre de l’analyse descriptive de la traduction littéraire, les normes préliminaires (“preliminary norms”) ont trait aux décisions prises avant la réalisation de la traduction elle-même. Ce travail montre l’application de ces normes lors des trois étapes de la traduction des ouvrages appartenant à la collection « Literatura Unibertsala », et il analyse leur importance
lorsqu’il s’agit d’établir un canon de la traduction littéraire en langue basque.

Ainsi, la première partie de ce travail décrit les normes préliminaires appliquées dans le cas de ladite collection littéraire, et dans la seconde partie, l’auteur, après un bref exposé sur le concept général de canon littéraire, analyse le type de canon que l’on est en train d’élaborer dans le système littéraire basque, compte tenu du choix des ouvrages appartenant à la littérature universelle, que l’on traduit en cette langue.