EIZIE

Asociación de Traductores, Correctores e
Intérpretes de Lengua Vasca

  • Contacto
  • Intranet
  • Lengua
    Euskara Español English Français
  • La Asociación
    La Asociación Asociarse Colaboraciones Presentaciones de EIZIE
  • Actividades
    Actividades Cursos de EIZIE Encuentros de EIZIE Visibilidad de la traducción Programas de traducción literaria a otros idiomas
  • Publicaciones
    Publicaciones II. Beca de traducción Minaberri SENEZ revista de traducción Literatura vasca en otros idiomas Colección 'Literatura Unibertsala' Colección 'Urrezko biblioteka' Colección 'Itzultzaile Aitzindariak' Colección 'Itzulpen Antologiak' Publicaciones especiales Estudios, artículos y críticas
  • Recursos
    Recursos Recursos propios de EIZIE Herramientas Recursos lingüísticos en euskera Ayudas y premios de traducción Guías profesionales y modelos de contrato Asociaciones de traductoras/es Estudios de traducción e interpretación
  • Profesionales
    Profesionales Profesionales Ofertas de trabajo Consejos para clientes y profesionales
  • Kontaktua
  • Intraneta
  • Hizkuntza
    English
  • II. Beca de traducción Minaberri
  • SENEZ revista de traducción
    • Senez 55 (2024)
    • Senez 54 (2023)
    • Senez 53 (2022)
    • SENEZ 52 (2021)
    • Senez 51 (2020)
    • Senez 50 (2019)
    • Senez 49 (2018)
    • Senez 48 (2017)
    • Senez 47 (2016)
    • Senez 46 (2015)
    • Senez 45 (2014)
    • Senez 44 (2013)
    • Senez 43 (2012)
    • Senez 42 (2011, núm. especial)
    • Senez 41 (2011)
    • Senez 40 (2010, núm. especial)
    • Senez 39 (2010)
    • Senez 38 (2009, núm. especial)
    • Senez 37 (2009)
    • Senez 36 (2008, núm. especial)
    • Senez 35 (2008)
    • Senez 34 (2007, núm. especial)
    • Senez 33 (2007, núm. especial)
    • Senez 32 (2007)
    • Senez 31 (2006, núm. especial)
    • Senez 30 (2006)
    • Senez 29 (2005, núm. especial)
    • Senez 28 (2005)
    • Senez gráfico (2004)
    • Senez 27 (2004)
    • Senez 26 (2003)
    • Senez 25 (2002)
    • Senez 24 (2002, núm. especial)
    • Senez 23 (2001)
    • Senez 22 (2000)
    • Senez 21 (1999)
    • Senez 20 (1998)
    • Senez 19 (1997)
    • Senez 18 (1996)
    • Senez 17 (1996, núm. especial)
    • Senez 16 (1995)
    • Senez 15 (1994)
    • Senez 14 (1993)
    • Senez 13 (1992)
    • Senez 12 (1991, núm. especial)
    • Senez 11 (1991)
    • Senez 10 (1990)
    • Senez 9 (1990)
    • Senez 8 (1989)
    • Senez 7 (1988)
    • Senez 6 (1987)
    • Senez 5 (1986)
    • Senez 4 (1985)
    • Senez 3 (1985)
    • Senez 2 (1985)
    • Senez 1 (1984)
  • Literatura vasca en otros idiomas
  • Colección 'Literatura Unibertsala'
  • Colección 'Urrezko biblioteka'
  • Colección 'Itzultzaile Aitzindariak'
  • Colección 'Itzulpen Antologiak'
  • Publicaciones especiales
  • Estudios, artículos y críticas
  1. Home
  2. Publicaciones
  3. SENEZ revista de traducción
  4. Senez 45 (2014)

Senez 45 (2014)

  • Fecha de publicación: septiembre 2014
  • ISSN: 1132-2152
  • D.L.: SS-1152/01
  • 248 pp.

Todos los artículos de este número se han publicado en euskera, pero puede leer los resúmenes en castellano.


senez45azalaweb.jpg

Índice

  • Editorial - Karlos del Olmo
  • Imposible - Josu Zabaleta
  • Entrevista a Koro Navarro - Karlos del Olmo
  • Jose Antonio Retolaza, 'In Memoriam' - Koldo Biguri
  • Testigo de una generación - Garazi Arrula
  • Denonartean: mirada a la traducción desde la atalaya de una editorial - Unai Pascual
  • Normas preliminares hacia un canon de la literatura traducida al euskara - Manu López Gaseni
  • Los prefacios en la colección 'Literatura Unibertsala' - Miren Ibarluzea
  • Traducir en colaboración - Xabier Olarra
  • Reflexión sobre la traducción de 'Hori da umorea, maisu!', de Mo Yan - Maialen Marin-Lacarta, Aiora Jaka
  • Las oraciones interrogativas en la traducción de 'The Lover', de Harold Pinter - Garazi Arrula
  • Conclusiones de la tesis sobre la literatura infantil y juvenil traducida del alemán al euskera - Naroa Zubillaga
  • Los signos de puntuación de segundo nivel utilizados por Koldo Mitxelena para enmarcar los enunciados parentéticos - Agurtzane Azpeitia, Elixabete Perez
  • La interpretación en los servicios públicos - Marina Aparicio, Lurdes Auzmendi
  • Un milagro - Ana Blazquez
  • Ahuyentar los miedos: en torno a la localización en euskera - Ane López
  • Itzulges: una nueva herramienta para la traducción - Patxi Alaña
  • Destino Polonia: segunda estación - Elizabete Manterola

Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.eus | Tel. +34.943277111
Eizie.eus © EIZIE | Lege oharra | Webgunearen mapa
Softwarea eta diseinua: CodeSyntax

Foru aldundiaJaurlaritza.pngCedro.png