Senez 44 (2013)
- Fecha de publicación: septiembre 2013
- ISSN: 1132-2152
- D.L.: SS-1152/01
- 296 pp.
Todos los artículos de este número se han publicado en euskera, pero puede leer los resúmenes en castellano.
Índice
- Editorial - Karlos del Olmo
- Jean Haritschelhar, 'in memoriam' - Karlos del Olmo
- Mark Strand, Poeta Laureado - Paulo Kortazar, Karlos del Olmo
- A la orilla del camino, con Jon Kortazar - Karlos del Olmo
- Gatos, traductores y otros especímenes - Itziar Otegi
- Reflexiones en torno a la traducción de 'Tartufo' - Juan Martin Elexpuru
- Cómo librarse de la grasa acumulada: interioridades de la autocorrección - Iñigo Roque Eguzkitza
- Algunas notas sueltas sobre cómo transvasar poesía - Gerardo Markuleta
- Un ejemplo de traducción indirecta: 'Na Drini ćuprija' de Ivo Andríc; - Karlos Zabala
- El proceso de traducir la obra teatral 'Tierra pisada, por donde se anda, camino' - Agus Perez
- Primer cumpleaños del blog '31 eskutik' - Miren Iriarte, Patxi Petrirena
- El Banco Público de Memorias de Traducción - Araceli Diaz De Lezana
- Diccionario euskara-finés, fruto de una labor colectiva - Joseba Ossa
- A ambos lados de la frontera - Lurdes Auzmendi
- A tiempos revueltos, ganancia de traducciones - Marta Iravedra
- Faros en la oscuridad. Ideología y traducción: los enfoques feministas y postcoloniales - María Reimóndez
- Reseñas de varias publicaciones sobre traducción - Elizabete Manterola, Xabier Mendiguren Bereziartu
- Destino, Polonia: primera estación - Aiora Jaka