Senez 36 (2008, núm. especial)

  • Fecha de publicación: 2008
  • ISSN: 1132-2152
  • D.L.: SS-1152/01
  • 108 pp.

Introducción

Según dicen, ser invisible es consustancial a la traducción. Tanto en literatura como en el resto de las actividades traductoras. Éste no es ni el lugar ni el momento adecuado para debatir si siempre debería ser así; sin embargo resulta de todo punto conveniente tener bien presente esa extendida creencia a la hora de referirse a esta experiencia tan humilde como discreta puesta en marcha por EIZIE. Porque la sociedad, en general, no es consciente de los beneficios que le acarrea y de todo de lo que hay detrás y dentro de este laboratorio que pone a trabajar mano a mano a un escritor y a sus traductores en torno a un texto de éste. Porque EIZIE también piensa globalmente, pero actúa localmente, y buena prueba de ello es el obrador El escritor en el taller de sus traductores celebrado en 2008 en torno a la materia prima de la narración Irapuato de Xabier Montoia.

senez36.jpg