Senez 45 (2014)
- Fecha de publicación: septiembre 2014
- ISSN: 1132-2152
- D.L.: SS-1152/01
- 248 pp.
Todos los artículos de este número se han publicado en euskera, pero puede leer los resúmenes en castellano.
Índice
- Editorial - Karlos del Olmo
- Imposible - Josu Zabaleta
- Entrevista a Koro Navarro - Karlos del Olmo
- Jose Antonio Retolaza, 'In Memoriam' - Koldo Biguri
- Testigo de una generación - Garazi Arrula
- Denonartean: mirada a la traducción desde la atalaya de una editorial - Unai Pascual
- Normas preliminares hacia un canon de la literatura traducida al euskara - Manu López Gaseni
- Los prefacios en la colección 'Literatura Unibertsala' - Miren Ibarluzea
- Traducir en colaboración - Xabier Olarra
- Reflexión sobre la traducción de 'Hori da umorea, maisu!', de Mo Yan - Maialen Marin-Lacarta, Aiora Jaka
- Las oraciones interrogativas en la traducción de 'The Lover', de Harold Pinter - Garazi Arrula
- Conclusiones de la tesis sobre la literatura infantil y juvenil traducida del alemán al euskera - Naroa Zubillaga
- Los signos de puntuación de segundo nivel utilizados por Koldo Mitxelena para enmarcar los enunciados parentéticos - Agurtzane Azpeitia, Elixabete Perez
- La interpretación en los servicios públicos - Marina Aparicio, Lurdes Auzmendi
- Un milagro - Ana Blazquez
- Ahuyentar los miedos: en torno a la localización en euskera - Ane López
- Itzulges: una nueva herramienta para la traducción - Patxi Alaña
- Destino Polonia: segunda estación - Elizabete Manterola