La Asociación

EIZIE es la asociación de profesionales de la traducción en lengua vasca. La asociación reúne a traductores/as, intérpretes y correctores/as de todos los ámbitos –literatura, administración, producción audiovisual…– que tienen el euskera como lengua de trabajo, independientemente del país en el que desarrollan su trabajo.

Tríptico_EIZIE.png

Descargar el tríptico (PDF)


Objetivos

La asociación fue creada en el otoño de 1987 con los siguientes objetivos:

  • recoger y difundir información sobre traducción,
  • publicar la revista Senez, creada por y para traductores,
  • reconocer, recuperar y dar a conocer la inmensa labor de nuestros predecesores,
  • mejorar la capacitación profesional de nuestros traductores y traductoras mediante formación específica,
  • crear y gestionar una colección de obras representativas de la literatura universal traducidas al euskera,
  • promover la protección jurídica de las traductoras y traductores vascos y mejorar sus condiciones de trabajo,
  • impulsar la visibilidad de los y las profesionales de la traducción,
  • promover la traducción hacia la lengua vasca,
  • defender los intereses económicos y sociales de los traductores y traductoras vascos
  • velar por la calidad de la traducciones de y hacia la lengua vasca.

Para cumplir dichos objetivos, EIZIE lleva a cabo diversas actividades como cursos, jornadas, congresos, etc.

También es responsable de varias publicaciones, entre otras, la revista SENEZ.


Organización

El órgano superior de la asociación es la Asamblea General de todos los socios y socias, que elige una Junta Directiva que se renueva cada dos años.

BN_2023_07.jpg

Componen la Junta actual: 

El funcionamiento de la asociación está dividido en varios ámbitos; un miembro de la Junta se encarga de cada uno de ellos:

Otros socios y socias colaboran de manera más puntual en función de los proyectos que se estén desarrollando:

Además, en la sede de EIZIE, dos administrativas, Arantzazu Royo y Mila Garmendia, se ocupan de la gestión de la asociación y sus proyectos.


Historia

Por iniciativa de algunos profesores de la Escuela de Traductores de San Sebastián, en 1987 se dieron los primeros pasos para crear una asociación de traductores de lengua vasca, con el objeto de prestigiar socialmente a los traductores y su trabajo y de velar por los intereses profesionales de este colectivo. En 1988 se celebró la asamblea constitutiva con la participación de cerca de 60 traductores, donde se aprobaron unos estatutos que fijaban sus objetivos fundacionales:

  • Procurar la protección jurídica de los traductores vascos y la mejora de sus condiciones de trabajo.
  • Velar por la calidad de las traducciones al euskara y del euskara.
  • Promover la traducción al euskara de toda clase de obras.
  • Mejorar la formación de los traductores, etc.

Desde entonces la asociación siempre ha trabajado en pro de la traducción y sus profesionales.

En 2002, con motivo de la celebración de la asamblea anual de CEATL en San Sebastián, presentamos una publicación que explica brevemente la historia de EIZIE.

EIZIE cumple 30 años

parte-hartzaileak.jpg

El 30 de noviembre de 2017, la asociación EIZIE cumplió 30 años. Con motivo de la efeméride, se organizó un encuentro con el objeto de analizar la evolución que ha tenido la traducción al y desde el euskara. Al acto, que se celebró el 15 de diciembre en la Casa de la Cultura de Egia de Donostia-San Sebastián, acudió un nutrido grupo de socias, socios y simpatizantes de varias generaciones, y en el mismo se rindió homenaje a tres de las personas que fundaron la asociación: Lurdes Auzmendi, Xabier Mendiguren Bereziartu y Josu Zabaleta. Fueron ellas las que se encargaron de rememorar los orígenes y la evolución de la asociación. Además, Miren Ibarluzea y Bego Montorio compartieron con el público su visión y recuerdos de la asociación. El entonces director de la revista Senez, Karlos del Olmo, se encargó de dinamizar el acto.

Homenaje a EIZIE en el festival Literaturia

literaturia3_2020.jpg

En el homenaje, las miembros de EIZIE Mila Garmendia y Bego Montorio tuvieron el honor de recibir la escultura y de agradecer al equipo de Literatura. Recibieron con satisfacción la obra realizada por el pintor y escultor Manu Urbieta, de manos de Ibai Sarasua.

Última actualización: 13-03-2023