Senez 39 (2010)
- Fecha de publicación: 2010
- ISSN: 1132-2152
- D.L.: SS-1152/01
- 312 pp.
Todos los artículos de este número se han publicado en euskera, pero puede leer los resúmenes en castellano.
Índice
- Editorial - Karlos del Olmo
- Carmina Burana (una selección) - Karlos del Olmo
- Jose Ramon Etxebarria, científico y traductor (entrevista) - Karlos del Olmo
- Joxan Ormazabal y la traducción - J.M. Olaizola Lazkano
- Hacia una ética profesional de la traducción y la interpretación - Julia Lobato
- Corpus textuales y planificación lingüística - Xavier Gomez Guinovart
- Metodología descriptiva aplicada al campo de la traducción audiovisual al euskera: del catálogo al corpus - Josu Barambones
- Y tras las memorias de traducción, ¿qué? - Imanol Urbieta
- La traducción desde el punto de vista de la lexicografía: problemas y soluciones - Mikel Morris
- En la frontera - Mikel Soto
- Diodanez - Iñaki Friera
- Sobre la traducción de la literatura vasca - Sarah Turtle
- Lengua de llegada: castellano - Idoia Santamaria
- En torno a las supuestas y a las reales carencias del euskera utilizado en las traducciones - Iñigo Roque
- 'Wilhelm Tell', Friedrich Schiller - Bakartxo Arrizabalaga
- 'Le menzogne della notte': La traducción como taller y quehacer - Josu Zabaleta
- Traducir a Joyce: un punto de vista vasco - John Beattie, Haizea Urtiaga, Sonia M. Amunárriz
- Algunas traducciones inéditas de Mirande - Aiora Jaka
- Reseñas de varias publicaciones sobre traducción - Josu Barambones