Algunas traducciones inéditas de Mirande
Aiora Jaka

Resumen

En este artículo se publican algunas traducciones inéditas de Jon Mirande, precedidas de una reflexión sobre la manera en que el autor suletino concebía y utilizaba la traducción. Además de destacar la importancia de la obra de Mirande para la historia de la traducción en lengua vasca, se pretende evidenciar las similitudes entre la práctica traductora de Mirande y la de Joseba Sarrionandia. En primer lugar, la variedad de los autores traducidos por Sarrionandia recuerda los esfuerzos de Mirande por enriquecer la literatura vasca mediante corrientes literarias modernas importadas de otras literaturas. En segundo lugar, es remarcable la influencia que las obras traducidas por ambos autores han ejercido en sus respectivas creaciones. En último lugar, la manera en que Mirande utiliza la traducción sugiere una concepción postmoderna de la traducción, elaborada de manera más explícita por Sarrionandia.