EIZIE

Association of Translators, Correctors and
Interpreters of Basque Language

  • Contact us
  • Intranet
  • Language
    Français
  • The Association
    The Association Membership Collaborations
  • Activities
    Activities Video on the profession of translation Training and promotion Shakespeare's 'Dream' revisited in Basque Programs in literary translation into other languages
  • Publications
    Publications SENEZ translation journal 'A Midsummer Night's Dream' in Basque Basque literature in other languages Special publications Literatura Unibertsala (collection) Urrezko Biblioteka ('Golden Library' collection) 'Pioneers of Translation' collection Anthologies of translations Dissertations, articles, reviews
  • Resources
    Resources EIZIE's own resources Translation and Interpreting university studies Basque-related translation tools Grants and prizes Professional guidelines Translators' associations and networks
  • Directory
    Directory Professionals Job bank Guidelines for clients and professionals
  • Kontaktua
  • Intraneta
  • Hizkuntza
    Euskara Español English Français
  • SENEZ translation journal
    • Senez 55 (2024)
    • Senez 54 (2023)
    • Senez 53 (2022)
    • Senez 52 (2021)
    • Senez 51 (2020)
    • Senez 50 (2019)
    • Senez 49 (2018)
    • Senez 48 (2017)
    • Senez 47 (2016)
    • Senez 46 (2015)
    • Senez 45 (2014)
    • Senez 44 (2013)
    • Senez 43 (2012)
    • Senez 42 (2011, special issue)
    • Senez 41 (2011)
    • Senez 40 (2010, special issue)
    • Senez 39 (2010)
    • Senez 38 (2009, special issue)
    • Senez 37 (2009)
    • Senez 36 (2008, special issue)
    • Senez 35 (2008)
    • Senez 34 (2007, special issue)
    • Senez 33 (2007, special issue)
    • Senez 32 (2007)
    • Senez 31 (2006, special issue)
    • Senez 30 (2006)
    • Senez 29 (2005, special issue)
    • Senez 28 (2005)
    • Senez 27 (2004)
    • Senez grafikoa (2004)
    • Senez 26 (2003)
    • Senez 25 (2002)
    • Senez 24 (2002, special issue)
    • Senez 23 (2001)
    • Senez 22 (2000)
    • Senez 21 (1999)
    • Senez 20 (1998)
    • Senez 19 (1997)
    • Senez 18 (1996)
    • Senez 17 (1996, special issue)
    • Senez 16 (1995)
    • Senez 15 (1994)
    • Senez 14 (1993)
    • Senez 13 (1992)
    • Senez 12 (1991, special issue)
    • Senez 11 (1991)
    • Senez 10 (1990)
    • Senez 9 (1990)
    • Senez 8 (1989)
    • Senez 7 (1988)
    • Senez 6 (1987)
    • Senez 5 (1986)
    • Senez 4 (1985)
    • Senez 3 (1985)
    • Senez 2 (1985)
    • Senez 1 (1984)
    • Special issues
  • 'A Midsummer Night's Dream' in Basque
  • Basque literature in other languages
  • Special publications
  • Literatura Unibertsala (collection)
  • Urrezko Biblioteka ('Golden Library' collection)
  • 'Pioneers of Translation' collection
  • Anthologies of translations
  • Dissertations, articles, reviews
  1. Home
  2. Publications
  3. SENEZ translation journal
  4. Senez 35 (2008)

Senez 35 (2008)

  • Date of publication: 2008
  • ISSN: 1132-2152
  • L.D.: SS-1152/01
  • 256 pp.

All articles in this issue have been published in Basque. You can read the abstracts of the following articles.


senez35.jpg

Contents

  • Malcolm Lowry, poet - Karlos del Olmo
  • Dialogue with Antton Elosegi - Karlos del Olmo
  • Translation in the French Basque Country - Edurne Alegria
  • The politics of translation in the plans for the standardization of the Basque language of the Basque Administration - Roberto Manjón Lozoya
  • The terminological pretension of the word "lengoaia" - Juan Garzia
  • Translation and censorship under Franco as ideological and cultural rewriting - María Pérez L. de Heredia
  • Survey of audiovisual translators: report on results - Josu Barambones Zubiria
  • Terminology in linguistic management - Joxean Zapirain
  • Machine translation - Inaki Irazabalbeitia
  • Software localization - Silvia Borrás Giner
  • Old customs for new times: how to take the first steps in the profession - Lurdes Auzmendi
  • Three translators from San Sebastian - Ales Bengoetxea
  • Autore, traduttore - Unai Elorriaga
  • 'Gainbehera dator dena': the Basque translation of... - Alberto Mtz. de la Cuadra
  • Translating Kafka as a first experience in literary translation - Naroa Zubillaga
  • Friends true and false - Jaume Cabré
  • 'Saying Almost the Same Thing: Experiences in translation': an introduction - Umberto Eco
  • From Babel to EIZIE by way of the Pentecost - Kaxildo Alkorta

Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea
Zemoria 25 E-20013 Donostia | bulegoa@eizie.eus | Tel. +34.943277111
Eizie.eus © EIZIE | Lege oharra | Webgunearen mapa
Softwarea eta diseinua: CodeSyntax

Foru aldundiaJaurlaritza.pngCedro.png