Senez 41 (2011)
- Date of publication: 2011
- ISSN: 1132-2152
- L.D.: SS-1152/01
- 224 pp.
All articles in this issue have been published in Basque. You can read the abstracts.
Contents
- Editorial - Karlos del Olmo
- Yesenin, the last poet to understand the Slavic soul - Roberto Serrano, Juan Ramon Makuso
- Talking to Clara Janés - Karlos del Olmo
- Xabier Lete, translator - Gotzon Egia
- 'The revolt of forms' or how to translate without increasing insecurity - Bakartxo Arrizabalaga
- 'Printzea'. A Personal Reading - Beatriz Zabalondo
- Steps for analysing phraseological units translated from German into Basque - Zuriñe Sanz Villar (UPV/EHU)
- Translating Stieg Larsson into Spanish: problems and solutions - Juan José Ortega Román
- Compulsory use of the proof-reader - Iñigo Roque Eguzkitza
- Translating special formats - Karlos del Olmo
- Joining translation and statistics? - Alicia Pérez, M. Inés Torres
- The EN-15038 regulation on "Translation Services": analysis of certain aspects established by the 2006 European Regulation on the revision of translation - Silvia Parra Galiano
- Review of a number of publications on translation - Josu Barambones, Bego Montorio
- About the translation into Russian of a poem by G. Aresti - Vladimir Luarsabishvili