Dissidence sexuelle et de genre et traduction : résumé d’une analyse de la traduction basque de 'Stone Butch Blues'
Résumé d’un mémoire de licence, cet article vise à exposer la relation entre la traduction et les identités sexuelles et de genre dissidentes. Se basant sur les théories féministes de la traduction, il effectue un rapprochement avec les études queer de traduction. Il analyse différents éléments du corpus à travers les normes de traduction de Toury, partant d’un niveau macro pour atteindre un niveau micro, pour observer comment ont été représentés et traduits l’autoperception, le désir et les pratiques sexuelles du personnage principal. La langue est un outil indispensable pour construire les identités et faire place à de nouvelles réalités, et la traduction en a beaucoup à dire.