'Grâce à la pluie perfide': un texte, deux traductions, une infinité de doutes
Nahia Zubeldia

L’auteure de l’article raconte les problèmes, les doutes et les joies que peut susciter la participation à un concours de traduction. Elle explique comment elle s’y est prise pour traduire un texte d’Itxaro Borda en français, comment elle s’est immiscée dans les entrailles de la traduction, parfois heureuse, parfois perdue, pour composer un texte qu’elle devrait comparer à la traduction de quelqu’un d’autre dans un acte public.