The translation of feminist texts: another tool of struggle?
In September of 2024, we held a discussion on the translation of feminist texts, organized by the Association of Translators, Correctors and Interpreters of the Basque Language (Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea, EIZIE). Ana Morales, Danele Sarriugarte and Amaia Astobiza gathered around the table to examine, among other things, whether this craft can also be a tool of struggle. We looked at a total of four aspects: how do feminist reflection/practice and the translation of feminist texts influence each other?; how is our feminist perspective reflected in texts?; do we successfully adopt the linguistic practices of the feminist movement and rectify its shortcomings?; and, as translators, what resources do we have to unify the terminology of written texts, and what tools do we lack? This article summarizes the main ideas discussed in that conversation.