Entretien avec Roda P. Roberts
Erika Gonzalez, Iñigo Errasti

Résumé

Le professeur Roda P. Roberts obtint ses diplômes de philosophie et de lettres à l'Université de Bombay. Elle poursuivit ensuite ses études au Canada et obtint son doctorat à l'Université de Laval (Québec). Elle a donné des cours de traduction et d'interprétation dans plusieurs universités du Canada, des États-Unis, et d'Inde. Elle a également formé des professeurs de traduction au Canada, aux États-Unis, et au Mexique. Dans ses articles, elle a abordé la théorie de la traduction, la formation des traducteurs et des interprètes, la terminologie/lexicographie et l'interprétation sociale. Elle est actuellement enseignante à l'Université d'Ottawa et dirige le projet de Dictionnaire Bilingue Canadien (Bilingual Canadian Dictionary).

Le professeur Roberts a été l'invitée de la Faculté de Philologie, de Géographie et d'Histoire de Gasteiz en avril dernier. Elle a donné un séminaire sur le corpus linguistique aux élèves préparant le doctorat de traduction. L'occasion pour nous de nous entretenir avec cette femme qui a consacré toute sa vie à la traduction et à l'interprétation.

[Version intégrale de l'article en langue basque]