À la recherche du style moyen
Résumé
Dans un premier temps, l’auteur de cet article voulait nous livrer ses réflexions sur son expérience en tant que traducteur du roman Koaderno gorria (Le cahier rouge) de l’auteure basque Arantxa Urretabizkaia, qu’il a traduit de l’euskara à l’espagnol. Toutefois, une fois le travail entamé, son intention initiale s’est déviée pour devenir un exercice de mémoire. En partant du concept de « style moyen », analysé par Ricardo Piglia, il explique le travail réalisé durant ces 40-50 dernières années par les écrivains de tout genre (que ce soit ceux travaillant dans l’administration, l’enseignement, la communication, la littérature ou la traduction) qui, en partant pratiquement de zéro, ont réussi à élaborer ce fameux « style moyen », en euskara. Son analyse s’appuie sur trois affirmations : 1) l’écriture de Kuaderno gorria est un exercice de « style moyen » ; 2) tout au long de sa trajectoire de traducteur, son objectif implicite a été de créer ce style ; 3) dans la littérature basque de ces 40-50 dernières années, l’on retrouve la trace d’oeuvres où le « style moyen » est utilisé consciemment dans un but littéraire.