Proposition pour approcher le festival culturel Loraldia au public non-bascophone du point de vue de l’interprétation
Dans cet article, l’auteure propose une façon de développer une bonne gestion linguistique au festival culturel Loraldia, ainsi qu’à d’autres festivals similaires, en se basant sur l’interprétation et d’autres modes de traduction. Pour ce faire, elle s’appuie sur l’opinion et l’expérience de six interprètes professionnel·le·s habitué·e·s à travailler dans ce type d’événements.