Comment traduire un texte pensé en malinké et écrit en français : 'Les Soleils des indépendances' d’Ahmadou Kourouma
Aiora Jaka Irizar

Dans cet article la traductrice Aiora Jaka décrit le processus de traduction du roman postcolonial Les Soleils des indépendances de l’auteur malinké Ahmadou Kourouma : elle raconte comment elle s’est documentée sur l’auteur et sur son œuvre, quelles spécificités caractérisent le roman, quelles difficultés elle a rencontrées pour traduire vers le basque ce texte français aux influences malinké et comment elle a essayé de reproduire dans la traduction basque certaines des structures agrammaticales ou incorrectes du texte original.