La traduction automatique dans les textes littéraires : une analyse comparative avec la traduction humaine
Itsaso Arregi Aizpun

Résumé

L’objectif de cet article est d’analyser le comportement des traducteurs automatiques basques dans la traduction de textes littéraires. Pour ce faire, nous avons sélectionné quelques textes littéraires que nous avons fait traduire au traducteur automatique neuronal Itzuli et nous avons comparé le résultat obtenu avec les textes traduits en basque par 7 professionnels ayant une expérience dans le domaine de la traduction littéraire. Dans un premier temps, nous avons analysé les erreurs objectives commises par le traducteur automatique. Ensuite, nous avons comparé les traductions du traducteur automatique avec celles des traducteurs humains, et avons cité quelques exemples éloquents. Enfin, à partir des conclusions de l’analyse, nous proposons une réflexion sur le sujet traité, notamment sur les risques de la traduction automatique et de ses potentielles fonctions dans la littérature.