La traducción automática en textos literarios: un análisis comparativo con la traducción humana
Resumen
El objetivo de este trabajo es investigar cómo se comportan los traductores automáticos en la traducción de textos literarios al euskera. Para ello, hemos tomado varios textos traducidos por el traductor automático neuronal Itzuli, y comparado el resultado con los textos traducidos al euskera por 7 profesionales con experiencia en el mundo de la traducción literaria. En primer lugar, analizaremos los errores objetivos cometidos por el traductor automático. A continuación, compararemos las traducciones del traductor automático con las de los traductores humanos, citando los ejemplos más destacados. Finalmente, a partir de las conclusiones del análisis, reflexionaremos sobre el tema, especialmente sobre los riesgos del traductor automático y sus posibles funciones en la literatura.