Traduire Ramon Etxezarreta
Karlos del Olmo

Résumé

Dans cet entretien le célèbre traducteur, écrivain, et homme politique Ramon Etxezarreta aborde divers thèmes, mais reste au cœur du sujet, à savoir les mots, les langues et la traduction. Ayant travaillé en tant que traducteur pendant de nombreuses années, mais ayant également été responsable politique, ses éclairages sur d’autres aspects du métier sont très intéressants : la traduction, l’écriture, les mots comme moyen de communication, comme passerelles entre les cultures. À propos de la normalisation de la langue, il affirme : « Lorsque nous comprendrons les traductions comme des actes de création, comme une contribution fondatrice pour notre culture, nous pourrons dire que la normalisation à laquelle nous avions tant rêvé a abouti ».