Entretien avec Xabier Queiruga
Amaia Apalauza, Iñigo Roque

Résumé

Cela fait déjà six ans que la maison d’édition Pasazaite fit son apparition dans notre petit monde littéraire, dans le but de « faire passer » en notre langue, la littérature contemporaine d’ailleurs. Depuis, elle a publié douze livres traduits en euskara. Intéressés par la trajectoire de cette maison d’édition, deux traducteurs ont voulu rencontrer son directeur, Xabier Queiruga, pour connaître de plus près les origines de cette entreprise, et s’entretenir avec lui de la littérature traduite : la situation en Galice, au Pays Basque, les subventions, les politiques, les traducteurs, etc.

Le lecteur découvrira dans les propos de Queiruga la vision d’une personne expérimentée qui, toutefois, n’a pas perdu la capacité de (se) surprendre.