Points de lumière dans l’obscurité. Idéologie et traduction : approche féministe et postcoloniale
María Reimóndez

Jusqu'à présent, les théories sur la traduction et l'interprétation se sont efforcées résolument à rendre invisible le rôle des traducteurs (-trices), en nous poussant à réaliser notre travail « sans interférence idéologique » et dans le plus strict anonymat. Cependant, il est absolument évident qu'aucune activité humaine, encore moins une tâche de médiation, n'est exempte d'une quelconque idéologie. La question qui se pose donc maintenant est de savoir quel est l'intérêt de maintenir cet état d'esprit. Cela fait des décennies que les théories postcoloniales et féministes sur la traduction abordent ces questions. Cet article nous offre un aperçu des réflexions qui ont été menées dans ce sens et présente les progrès réalisés dans ce domaine par les traducteurs(-trices) et interprètes des langues non hégémoniques.