La traduction dans le processus de normalisation de la langue basque. Historique d’un demi-siècle et réflexions
Josu Zabaleta

Résumé

Lors de son congrès d’Arantzazu de 1968, l'Académie de la langue basque avait établi les bases de l'unification et de la normalisation de la langue basque. La société basque retrouva alors le pouvoir politique nécessaire à ce processus, et dès lors, la traduction a joué un rôle incontestable dans ce processus : d’une part en traduisant vers le basque les expériences que les bascophones exprimaient jusqu’alors en d’autres langues (notamment en espagnol et en français) afin de dépasser la situation de diglossie dans laquelle se trouvait la langue, et d’autre part, en expérimentant et en établissant des discours fondamentaux (dans l’administration, les médias, l’enseignement) qui allaient permettre à la langue basque de prendre sa place dans la vie moderne et d’aller de l’avant. Le rôle joué par la traduction basque dans ce processus de récupération et d’épanouissement est évident, et coïncide exactement avec celui joué par les traductions d’autres langues. Il est maintenant temps de réfléchir aux défis et aux nouveaux enjeux que l'avenir réserve à la traduction en langue basque.