L'espagnol pour cible
Idoia Santamaria

Résumé

Les 27 et 28 novembre 2009 eut lieu à la faculté de lettre de l'UPV, à Vitoria, le séminaire intitulé Gaztelania xede (l'espagnol pour cible), organisé par EIZIE. L'objectif de ce séminaire était de présenter une vision générale des problèmes auxquels doivent se confronter habituellement les interprètes, traducteurs et correcteurs de textes non littéraires dont la langue cible est l'espagnol, à partir du français, de l'anglais et de l'euskera.

L'article, organisé en deux parties, présente quelques exemples pratiques analysés durant ce séminaire. La première partie reprend certaines des erreurs les plus courantes des textes en espagnol et indique ce que la Real Academia Española et d'autres sources et institutions fiables en disent. La seconde partie établit la liste de certaines références bibliographiques utiles pour les traducteurs et les correcteurs.