La formation continue des traductrices et des traducteurs des administrations publiques
Gotzon Egia

Résumé

Cet article résume le modèle suivi par la Députation Forale (Conseil Régional) de Guipúzcoa (www.gipuzkoa.net) pour la formation continue de ses traductrices et traducteurs. Il s'agit d'un séminaire de participation, orienté vers les besoins spécifiques, avec le soutien d'un moniteur extérieur, chargé de préparer les matières à analyser et de dynamiser la participation de ses membres.

Le séminaire se compose de trois parties : a) information relative aux normes, aux outils, aux publications, aux congrès, etc.; b) analyse de cas relatifs à la syntaxe ou à la morphologie, la terminologie, la toponymie, etc., étude de documents traduits, c'est-à-dire analyse autocritique du travail de traduction de l'institution elle-même.

Le séminaire accueille une vingtaine de personnes, lors de séances mensuelles d'une durée de trois heures, le temps consacré étant équivalent à 1,8% du temps de travail annuel.

[Version intégrale de l'article en langue basque]