The Historic Evolution of the Martutene Translator School: Begining, Steps Taken, Present Situation
Abstract
The Donostia Translators School opened its doors in 1980, supported by The Basque Language Academy. In the begining, it was limited to translating general culture texts, prior to any specialized translation.
You could say that the first year (1980-1981) was experimental. As being the first, as much for the students as for the teachers, and, among other reasons, the discussions about the Basque itself about unity and standardization of Basque- often impeded the possibility of confronting translation directly.
With the second year, the school acquired premises within the Martutene Professional School, with the previous years experience, the study period was extended to three years and the syllabus was revised, little by little, an although among the students there is a feeling of being part of a laboratory the situation is settling down. There are many problems that still exist: a) The infrastructure, in fact the premises are in a deplorable state, which closes not favour a good atmosphere to study in. Although here we can point out the school library was provided for wisely. We can also add that the school itself, with great effort and he half of the teachers, published various hooks in the years 82-86. b) Financial problems. At certain times they were very serious, and hindered the normal running of the school. The future is still uncertain. c) Qualifications given. As the need for Basque translators was rising, and as the school acquired a good name, it was necessary to establish a qualification with academic value. Something similar to teaching was demanded, the Department of Education of the Basque Government offered The Higher Qualification of Professional Education. In the end neither were obtained. But we must say that the Martutene qualification although without academic value, is begining to be taken into account when trying to get certain jobs.
Once the school had lost all hope of official recognition, reorganization was necessary. With only two teachers, new one year curses new formed, dealing mainly with retraining.
As a conclusion we can say that the school has given many benefits, which we consider and are considered by others as very positive: basically here the first serious thinking on the problems of the translation of basque was done, and thanks to this, the relationship between Basque translators have become closer. To this effect the creation of EIZIE (The Association of Translator, Proof-readers and Interpreters of the Basque Country) has been the work of the teachers from the Martutene School.