Translations by Maria Dolores Agirre
Eider Quertier

Summary

The aim of this article is to analyze in greater detail the translations and style of translator and teacher Maria Dolores Agirre (1903-1997). For this purpose, we first offer a brief biography of Agirre; next, a general overview of all the translations she did for the theater; and finally, we analyze her translation of Yerma (Basque title: Iturri-agor) in order to better understand her translation style. In the last section, we present the conclusions of our research.