Interpretación: aportaciones desde la experiencia
Resumen
Este artículo se propone extraer una serie de conclusiones prácticas a partir de la experiencia adquirida durante más de veinte años en el campo de la interpretación (euskera/español). El reto al que tuvieron que enfrentarse una serie de traductores y traductoras (el término intérprete aún no nos era familiar) sin formación específica en la materia a principios de los ochenta, es decir, cuando echó a andar la nueva administración, sirvió para identificar los principales problemas que se nos plantean en dicho campo. Fue asimismo la práctica la que nos fue dando las soluciones a los problemas identificados. Dicha identificación y las soluciones aplicadas son las que dan contenido y sentido a la asignatura Prácticas de interpretación euskera/español que se viene impartiendo en la nueva licenciatura de Traducción en interpretación de la UPV.