Aplicación de la traducción automática en los Juzgados de la CAV
Xabier Arauzo, Xabier Balerdi, Aitor Gorostiza, Carmen Laiz y Xabier Yurramendi

Resumen

El autor explica en este artículo de qué manera se ha integrado la traducción automática en el programa de gestión que se utiliza en los Juzgados de la CAV, para que los documentos se elaboren también en euskara. Explica en un primer apartado cómo se crean los documentos en los Juzgados, y cómo se diseñan dichos documentos en las dos lenguas oficiales. Hace un repaso de todas las posibilidades que ofrecen los programas clásicos de traducción automática, pero también menciona las limitaciones y problemas con los que se han encontrado a la hora de dicha aplicación, y de las soluciones que han encontrado. El autor termina con la sistematización de la gestión del programa de traducción automática que se está llevando a cabo en la Administración de Justicia, esto es, la integración en un mismo programa de la gestión de la memoria de traducción, de los programas de traducción automática y de la labor de los traductores. Recuerda también que todo esto no habría sido posible sin la inestimable colaboración del Servicio de Informática del Departamento de Justicia del Gobierno Vasco.