Las reediciones y sus correcciones
Fernando Rey

Resumen

La reedición, tanto de textos originales como traducciones, es una práctica habitual en todas las lenguas, y cuando ha pasado mucho tiempo desde la primera edición esto exige una profunda revisión y corrección del texto. Más aún en el caso del euskara, ya que es necesario adecuar la lengua a las normas y estándares actuales. Este artículo recoge la experiencia adquirida en esta modalidad de corrección así como algunas reflexiones sobre la misma.