Traducción a la vista en la combinación euskera > castellano en tres áreas: conferencias, instituciones y justicia
Claudia Maria Torralba Rubinos

Resumen

El objeto de investigación de este artículo es la traducción a la vista en la combinación lingüística euskera > castellano. Cabe destacar que el análisis presentado no es exhaustivo, solo un primer paso que abrirá camino a futuras investigaciones. Según los expertos, la traducción a la vista es menos frecuente en otras combinaciones lingüísticas. Debido a la presencia de esta actividad en el mundo de los intérpretes de lengua vasca, nuestro objetivo es describirla mediante las respuestas obtenidas de entrevistas a catorce intérpretes. Además, también intentaremos determinar si es necesario incluir la traducción a la vista en la formación de los intérpretes de lengua vasca y formular una hipótesis que pueda justificar la frecuencia inusual de esta actividad.