Sobre la traducción de combinaciones verbo+nombre y el tratamiento computacional
Resumen
Las Unidades Fraseológicas son combinaciones que varían mucho de un idioma a otro y resultan problemáticas para disciplinas como la traducción, el aprendizaje de idiomas extranjeros o el procesamiento del lenguaje natural. En este artículo, se empieza por aclarar algunos conceptos relacionados con la fraseología, para pasar a dar algunos datos estadísticos sobre los cambios morfológicos que ocurren al traducir combinaciones del tipo verbo+sustantivo entre el euskera y el castellano. Asimismo, se explica por qué las Unidades Fraseológicas suponen un problema para el traductor automático Matxin, así como el estudio lingüístico que estamos llevando a cabo para intentar solucionar dichos problemas. Para terminar, se presenta la base de datos Konbitzul, que pone a disposición de los usuarios toda la información obtenida de este análisis.