La traducción al euskera de las oraciones rusas de relativo: el estilo de relativización en los traductores al euskera
Iker Sancho

Resumen

Para el presente artículo hemos analizado todas las traducciones directas al euskera de obras literarias rusas, llevadas a cabo por cuatro traductores, con el fin de detectar los factores que inciden en la traducción al euskera de las oraciones rusas de relativo. Para ello, hemos elaborado un corpus paralelo ruso-euskera de textos literarios y hemos llegado a la conclusión de que tanto los factores lingüísticos como los extralingüísticos inciden en la traducción al euskera de las estructuras rusas de relativo. Asimismo, hemos logrado determinar que la relevancia de cada uno de los mencionados factores no es siempre la misma.