Análisis traductológico de las unidades fraseológicas entre el alemán y el euskera. Líneas generales de la tesis
Zuriñe Sanz Villar

Resumen

En este artículo resumiremos en términos generales la tesis doctoral defendida en marzo de 2015. Dicha tesis tiene como objetivo principal analizar la traducción de determinadas unidades fraseológicas (UFs) del alemán al euskera, y de esta forma, describir el comportamiento traductor (translation behaviours) en los textos literarios que se han traducido tanto de forma directa (o parcialmente directa) del alemán al euskera como de forma indirecta. Además, hemos realizado un análisis traductológico basado en corpus, lo que en nuestro caso quiere decir que, partiendo del catálogo Aleuska, hemos creado un corpus digitalizado, paralelo y multilingüe (alemán-español-euskera), y que hemos extraído de dicho corpus las UFs objeto de estudio.