Juegos de palabras en la traducción literaria: algunos ejemplos del libro 'Sherlock Holmesen memoriak'
Aitor Blanco Leoz

Resumen

A menudo, la traducción literaria nos plantea desafíos tan bonitos como complejos, y, de entre ellos, los juegos de palabras son seguramente los que más dificultades nos causan a los traductores. Esas estructuras pueden ser de todo tipo, al igual que las soluciones que se les suelen dar. En este artículo, se explica cómo se han traducido al euskera los juegos de palabras presentes en Las memorias de Sherlock Holmes, analizando previamente las estrategias utilizadas en las traducciones en lenguas cercanas y razonando siempre las decisiones tomadas.