Traducir a Joyce: un punto de vista vasco
Resumen
Este artículo aborda las principales cuestiones implicadas en la traducción de la producción escrita de James Joyce, con especial referencia a su primera gran obra, la colección de cuentos Dublineses, así como la respuesta específica dada por la traducción en lengua vasca a los desafíos que ello implica. Se compara también con las traducciones a otras lenguas peninsulares, y los méritos de la traducción vasca son convenientemente evaluados dentro de un esfuerzo por situar Dublindarrak en el canon vasco de las letras contemporáneas.