Herramientas informáticas de ayuda a la traducción
Maite Imaz

Resumen

El trabajo de los traductores ha sufrido grandes cambios en los últimos años como consecuencia de las nuevas tecnologías. Llevo casi veinte años en el oficio y mi modo de trabajar actual no tiene nada que ver con el de mis comienzos. Entonces trabajaba con la mesa llena de diccionarios y utilizaba un lápiz y goma de borrar, porque era mejor que el bolígrafo, ya que no tenía que andar haciendo tachones y me ahorraba el trabajo de tener que pasar luego a limpio. El primer cambio importante vino de la mano de los ordenadores, gracias a los procesadores de texto. Junto con los ordenadores, aparecieron aplicaciones especiales: correctores ortográficos, diccionarios electrónicos y memorias de traducción. El siguiente cambio importante fue Internet, ya que pone a nuestro alcance una cantidad de información impresionante.

[Texto íntegro del artículo en lengua vasca]