Law and the Administration of Justice in Basque:A translator's view of general principles and evolution to date
El Derecho en euskara: principios generales y trayectoria desde el punto de vista del traductor
Este artículo fue publicado en euskera en el nº 15 de esta revista, en 1994.
Resumen
Este artículo constituye una reflexión teórica y práctica sobre el empleo del euskara en los tribunales de Justicia analizado desde el punto de vista de la traducción. Para ello se intenta en primer lugar y de forma sucinta establecer los principios y características de la traducción técnica en general y de la traducción jurídica en particular. Se hace especial hincapié en la necesidad de elaborar una terminología jurídica en euskara que contribuye a la homogeneización de los términos y que evite la multiplicidad de denominaciones para un mismo concepto.
En la segunda parte del artículo se hace referencia a cuestiones más prácticas relacionadas con las dificultades que conlleva la traducción de textos jurídicos a un idioma que carece de tradición jurídica. Finalmente, para hacer frente a este vacío histórico se destaca la necesidad de la cooperación de todos aquellos que trabajan en euskara dentro del ámbito del derecho, así como de la utilización correcta de los recursos lingüísticos que ofrece la lengua.