Métricas automáticas neuronales para evaluar la calidad de la traducción automática: esperando al euskera
A fin de impulsar un desarrollo bien dirigido y un uso adecuado de la traducción automática en euskera, se hace imprescindible disponer de métricas automáticas adecuadas para evaluar la calidad. Las aproximaciones actuales más eficaces precisan de un entrenamiento con la información del idioma de destino para que las métricas de evaluación sean fiables. En este artículo se da a conocer una iniciativa de colaboración abierta para la recogida de los datos necesarios para evaluar la calidad de traducción. De dicho proyecto hemos concluido que también para el euskera podríamos utilizar la métrica COMET si obtenemos un volumen de datos adecuado. Asimismo, se reflexiona sobre algunos aspectos del diseño evaluativo que pueden ser de interés para la recogida de datos de lenguas minoritarias.