Usos lingüísticos en textos traducidos al euskera vs usos lingüísticos en textos escritos en euskera: resumen de una tesis doctoral
Isabel Etxeberria Ramírez

El presente artículo recoge un resumen de la tesis doctoral de la autora, titulada Euskarazko literatur testu itzulietako eta ez-itzulietako lexikoen konparazio-saioak (“Ensayo comparativo del léxico de textos literarios en euskera traducidos y no traducidos”). En la tesis se comparan los usos lingüísticos de obras narrativas traducidas al euskera con el de obras escritas directamente en euskera publicadas en los últimos años. En concreto, se ha analizado la diversidad léxica, la precisión y la tendencia a la tradición/innovación en el plano léxico. Para ello, se han comparado las frecuencias de uso de tres grupos de términos en un corpus de textos traducidos al euskera y en otro corpus de textos escritos en euskera: campo semántico de los colores, adverbios de tiempo, y colocaciones sustantivo-adjetivo para calificar sentimientos y emociones.