Traducción y doblaje en Galicia
Xoan Montero Domínguez

Itzulpena: Bego Montorio

La Televisión de Galicia (TVG) se creó en 1985 con el objetivo de potenciar y normalizar el uso de la lengua gallega y, a través de su servicio de producción ajena, se convirtió en la primera entidad que comenzó a traducir –principalmente para doblaje– material audiovisual extranjero a nuestro idioma. Pero esta labor, este tipo de encargos cuentan, tanto en gallego como en el resto de lenguas, con una serie de dificultades específicas que el futuro profesional que desee trabajar en este ámbito debe conocer y asimilar antes de comenzar su tarea.