Versolaris además de traductores: coloquio
Xabier Amuriza, Xabier Payá, Koldo Tapia y Karlos del Olmo

Resumen

Xabier Amuriza, Xabier Payá y Koldo Tapia, tres personas relacionadas con actividades en las que están implicados usos especializados de la lengua, como son la traducción-interpretación y el versolarismo, desgranan e este coloquio sus trayectorias dentro de las dos profesiones, haciendo, por supuesto, especial hincapié en la traducción-interpretación. Gran parte de la larga tertulia la ocupan los problemas detectados por cada uno de ellos a la hora de enfrentarse a actividades tan diversas (aunque, en apariencia, la distancia entre la interpretación y la improvisación en verso sea menor), sobre todo cuando se trata de una lengua en proceso de estandarización y normalización, como el eusquera. Por otro lado, mencionan en profundidad los recursos que cada una de esos quehaceres les proporcionan a la hora de enfrentarse a las otras dos actividades, y dejan bien patente que se trata, de algún modo, de actividades compatibles y complementarias, que suplen mutuamente las limitaciones a las que se debe enfrentar el profesional en lo que se refiere al uso de los recursos lingüísticos.