Euskal Herriaren koronimoak, interferentzia lexiko-semantikoa eta itzultzailearen praxia
Iñaki Lopez de Luzuriaga

Artikulu honetan, euskal koronimoak eta jentilizio nazionalak aztertu dira, eta erakutsi horiek euskarara itzultzeko orduan nahasmen handia dagoela egun, hizkuntza hegemoniko auzoen interferentzia lexiko-semantikoen eraginez. Historia arloko testu dibulgatiboetako eta Wikimediako proiektuetako kasuistikei erreparatu zaie, eta proposamen zehatzak egin dira Euskal Herriko mendebaldeko lurraldeak garaian-garaian euskaraz izendatzeko.