Euskal Herriaren koronimoak, interferentzia lexiko-semantikoa eta itzultzailearen praxia
Artikulu honetan, euskal koronimoak eta jentilizio nazionalak aztertu dira, eta erakutsi horiek euskarara itzultzeko orduan nahasmen handia dagoela egun, hizkuntza hegemoniko auzoen interferentzia lexiko-semantikoen eraginez. Historia arloko testu dibulgatiboetako eta Wikimediako proiektuetako kasuistikei erreparatu zaie, eta proposamen zehatzak egin dira Euskal Herriko mendebaldeko lurraldeak garaian-garaian euskaraz izendatzeko.