'Heptamerona' euskaratzeko egitasmoa
Xabier Artola Zubillaga, Ines Castiella Imaz, Itziar Diez de Ultzurrun Sagalà eta Fito Rodriguez

Nafarroako erregina Margarita (Marguerite d'Angoulême) Errenazimentuaren historiako elementu funtsezkoa da literaturaren historian, haren idazlanen kalitateagatik eta zabalkundearengatik ez ezik, baita haien ikuspegi modernoagatik ere. Haren obra nagusia, 'Heptamerona', euskaratu gabe zegoela ikusirik, auzolanean egitekoa zen proiektu bat abiatu zen 2020an, COVID itxialdi betean, obra euskarara ekartzeko. Artikulu honetan, proiektuaren nondik norakoak eman ditugu: nola sortu zen, nor ari den horretan lanean, zer eta nola egin den orain arte egindakoa, eta zer asmo dagoen epe labur-ertain batean proiektua burutu eta lana argitaratzeko. Ez dugu, beraz, itzulpenaren alde teknikotik xehetasun asko eman (horretaz ere zerbait aipatuko dugun arren); aitzitik, proiektuaren beraren deskribapena izan dugu ardatz oraingoan, eta lana bukatutakoan izango dugu aukera itzulpen lan honen erronka alderdi teknikoago batetik lantzeko.